Verbs with two particles
Some verbs next to the plain form have also a conjugation with two particles, usually with an idiomatic meaning.
Other verbs have only one form with two particles. Those particcles can bea reflexive pronoun with an object pronoun, or a combination of "ci" and "ne". Examples of conjugation and a presentation of the agreement and accents position can be found in " Le coniugazioni chiave". The first book of Il labirinto dei verbi has an alphabetical list of irregular, old, literary forms.
To practice verb form learning you can use ORAL DRILLS ON ITALIAN VERBS.
ITALIANO | INGLESE |
accòrgersene | to realize it, to notice something |
andàrsene | to go away |
approfittàrsene | to take advantage of something or somebody |
aspettàrsela | to expect something |
avércela ( con qualcuno) | to be mad at someone |
bàttersela | to beat it |
buggeràrsene | not to give a damn |
cavàrsela | to get by |
chièderselo | to ask oneself |
curàrsene | to take care of something |
dàrsele | to fight |
dàrsela ( a gambe) | to beat it |
disinteressàrsene | to take no interest in something |
dormìrsela | to take a nap |
fàrcela | to make it (I've made it) |
fàrsela (con qualcuno) | to have an affair with someone |
fàrsela (sotto) | to wet oneself |
filàrsela | to beat it |
fregàrsene | not to give a damn |
godérsela | to have a good time |
immaginàrselo | to imagine it |
infischiàrsene | not to give a damn |
intèndersela (con qualcuno) | to be in cahoots with someone |
intèndersene | to understand how something works |
lavàrsene (le mani) | to wash one's hands of something |
legàrsela (al dito) | to bear (an offense) in mind |
meravigliàrsene | to wonder about something |
méttercela (tutta) | to do one's best |
méttercisi | to do one's best |
non fàrsela (con qualcuno) | do not get by with someone |
non fàrsene (nulla) | do not care about something |
occupàrsene | to take care of something |
partìrsene | to go away |
passàrsela (bene) | to get by |
pentìrsene | to regret something |
prèndersela | to take offense |
prèndersela (a cuore) | to take things to heart |
prèndersela (comoda) | to take one's time |
prèndersela (con qualcuno) | to get angry with someone |
provàrcisi | to give it a try |
rèndersene (conto) | to realize |
rìdersela | to make fan (of sb.) |
rimanérsene (qui, là) | to stay here, there |
ritornàrsene | to go back |
sbàttersela | not to give a damn |
sbàttersene | not to give a damn |
sbarcàrsela (pop.) | to get by |
sbolognàrsela (pop.) | to get rid of something |
sbrigàrsela | to get by |
sentìrsela | to feel like doing something |
spassàrsela | to have a good time |
squagliàrsela | to sneak away |
stàrsene (qui, là) | to stay here, there |
svignàrsela | to sneak away |
trovàrcisi | to find oneself |
vedércisi | to see oneself doing something |
vedérsela | to see about oneself |
vedérsela (brutta) | to have a narrow escape |
volércene | to take (it takes two hours) |