¡Bienvenidos a The Italian Electronic Classroom! TM! |
|
La partícula “ne” La partícula “ne” puede hacer las veces de pronombre o de adverbio. Su posición dentro de la frase es igual a la de los pronombres personales átonos. Se agrega al final de las formas verbales del participio, el gerundio y el infinitivo (que pierde la vocal final.) Ejemplos: parlandone, parlatone, parlarne
Puede tener también valor de partitivo (di ciò, di questa o di quella cosa) aisladamente o referido a un pronombre indefinido, a un numeral o a un cardinal. Ejemplos: Conosciamo quella ragazza e stimiamo la sua correttezza professionale. Conosciamo quella ragazza e ne stimiamo la correttezza professionale. (Erróneo: “…e ne stimiamo la sua correttezza professionale.”) Abbiamo incontrato Mario e Luisa e abbiamo incontrato anche i loro genitori. Abbiamo incontrato Mario e Luisa e ne abbiamo incontrato anche i genitori. (Erróneo: “…e ne abbiamo incontrato anche i loro genitori.”)
Ejemplo: Abbiamo comprato tre libri.”… “Ne abbiamo comprati tre.
Ejemplo: Andai via da quel posto. Me ne andai. Me ne sono andato/a.
Ejemplo: Avete voglia di andare al cinema? No, non ne abbiamo voglia.
Ejemplo: Ha dato a me tre libri. Me ne ha dati tre. Ha venduto a lei due anelli. Gliene ha venduti due.
Ejemplo: me ne vado, andàrmene, andàndomene, andàtomene. |
|
Nuestro
homepage ¡Vea una lista de nuestras publicaciones!!! ¿Comentarios, sugerencias, peticiones? ¡Nos gustaría oír de usted! Email: italian@locuta.com or Horacio Conde Chief editor and translator: Horacio Conde © 1996 - 2005 de Centro Studi Italiani TM |