¡Bienvenidos a The Italian Electronic Classroom! TM! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
El verbo fare 1
2
Con los verbos intransitivos (como venire), la persona (il dottore) se vuelve complemento directo. 3
Cuando el pronombre directo precede al verbo en los tiempos compuestos, el participio pasado di fare concuerda con el objeto (2). 4
Cuando fare es usado con los verbos reflexivos, el pronombre reflexivo se omite. En tiempo pasado, el participio de fare concuerda con el objeto. 5
En esta frase, el verbo reflexivo es farsi. Con el pronombre reflexivo el participio pasado concuerda con el pronombre reflexivo (1). Con un objeto, el participio pasado concuerda con el objeto (2). Con los verbos reflexivos en pasado, se usa el verbo essere como auxiliar (2). La persona que lleva a cabo la acción del verbo es introducida por la preposición “da”. El pronombre reflexivo (se) precede el pronombre directo (li) (2). 6
Con todos los verbos, uno puede estar en infinitivo si el sujeto es el mismo. Fare y lasciare son excepciones. Se usa el infinitivo aunque el sujeto es distinto. 7
En las formas del infinitivo, gerundio, participio pasado e imperativo, el pronombre se une al verbo fare. El infinitivo de fare pierde la “e” final. 8
En pasado se usa el verbo avere como auxiliar también con los verbos intransitivos 9 “Faccio lavare le camicie a Carlo” Esta frase en italiano puede ser ambigua porque no se entiende si Carlo debe ejecutar la acción de lavar las camisas o simplemente hago lavar las camisas para Carlo. En tal caso es mejor usar una construcción alternativa. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nuestro
homepage ¡Vea una lista de nuestras publicaciones!!! ¿Comentarios, sugerencias, peticiones? ¡Nos gustaría oír de usted! Email: italian@locuta.com or Horacio Conde Chief editor and translator: Horacio Conde © 1996 - 2005 de Centro Studi Italiani TM |