Le forme di alterazione
In italiano nomi e aggettivi vengono spesso alterati con l'aggiunta di suffissi.
Le principali forme di alterazione sono:
gli accrescitivi: -one,
Es.: libro (book) librone (big book),
Notare che un nome femminile con il suffisso -one diventa maschile
Es.: una donna (a woman), un donnone (a big woman), una bestia (an animal), un bestione (a huge animal)
i diminutivi: -ino, -ello, -etto
Es.: gatto (cat) gattino (little cat)
Es.: cesto (casket), cestello (a little casket)
Es.: giovane (young) giovinetto (little young man)
Se la parola termina in -one si inserisce una "c".
Es.: piccione (pigeon) piccioncino (little pigeon)
i vezzeggiativi: -uccio, uzzo
Es.: cosa (thing) cosuccia (little thing)
i peggiorativi -accio, -astro, -onzolo, -iciattolo, -ucolo
Es. : ragazzo (boy), ragazzaccio (bad boy); poeta (poet) poetastro (bad poet), mostro (monster) mostriciattolo (little monster); libro (book), librucolo or libercolo (a book without merit).
In genere i termini astratti non vengono alterati (virtù, bontà, carità, onestà). Alcune eccezioni sono:
vizietto (flaw), amoretto, amorino, (flirtation), passioncella, (fancy), capriccetto, (caprice) viziaccio (bad habit)
La funzione di tali suffissi è quella di dare un'impronta soggettiva al discorso. Tali alterazioni possono riguardare le dimensioni, o le qualità attribuite a qualcuno o qualcosa, una manifestazione di simpatia, apprezzamento, affetto, disprezzo. Sebbene molte parole possano essere alterate, bisogna fare molta attenzione al significato perché alcune espressioni hanno assunto una connotazione precisa non sempre evidente. Il termine "donnina" per esempio oltre a significare una donna piccola è usato come eufemismo per sgualdrina.
Qui di seguito diamo un elenco di termini che sembrano alterati ma invece sono termini di significato completamente diverso. Questa pagina serve come avvertimento agli studenti a usare le alterazioni con cautela dopo aver accertato precisamente il significato di un termine.
ITALIANO | INGLESE | ITALIANO | INGLESE |
brigante |
bandit |
brigantino |
brigantine |
basto | packsaddle | bastone | cane, walking stick |
canna |
reed |
cannone |
cannon |
canto |
song |
cantone |
corner |
canto | song | cantino | E string |
cappa |
cowl |
cappone |
capon |
ceffo |
ugly face |
ceffone |
slap |
ciclo |
cycle |
ciclone |
cyclone |
colla |
glue |
collina |
hill |
fonda |
anchorage |
fondina |
holster |
gallo |
rooster |
gallone |
gallon |
garza |
gauze |
garzona |
helper |
getto |
thrown |
gettone |
token |
latte |
milk |
lattina |
tin |
limo |
mud |
limone |
lemon |
maglio |
maul |
maglione |
sweater |
mago |
wizard |
magone |
lump in the throat |
matto |
mad |
mattone |
brick, |
matto |
mad |
mattino | morning |
mostra |
show |
mostrina |
badge |
mulo |
mule |
mulino |
mill |
passo |
step |
passino |
strainer |
pianto |
cry |
piantone |
sentinel |
picco |
peak |
piccone |
pick |
pollo |
chicken |
pollone |
sucker |
porto |
port |
portone |
main door |
roso |
corroded |
rosone |
rosette |
scalo |
port of call |
scalone |
grand staircase |
scontro |
clash |
scontrino |
ticket |
scopo |
aim |
scopone |
Italian card game |
solo |
alone |
solone |
Solone ; |
tifo |
typhus |
tifone |
typhoon |
timo |
thyme |
timone |
rudder |
tombolo |
lace pillow |
tombolone |
tumble ; |
torre |
tower |
torrone |
almond nougat ; |
vago |
vague |
vagone |
car |
vela |
sail |
velina |
carbon copy |
vero |
true |
verone |
balcony |
viso |
face |
visone |
mink ; |