Terms of Endearment

Terms of endearment are called hypocoristic (in French hypocoristique), from the Greek upokore, kore meaning child, and the verb korizo, to pamper. Note that the grammatical gender of the term of endearment often does not match that of the person addressed. Since such terms have different nuances in every language, a translation is not provided. There is an infinite number of hypocoristic terms: anybody can either invent a new word or attribute a new affectionate meaning to a word. For example, various parts of the body may be used (my heart, my eyes), names of flowers (lily, rose), desserts (sweetie pie), animals (kitten) and so on. A partial (and arbitrary) list is provided below which has been culled from lullabies, popular songs and movies (including comedies).


amore (mio) 

love

amorevole 

lovable

amorino 

amoroso 

angelo 

angel

anima mia 

bambino/a (mio/a) 

babe, baby

bambola mia Baby Doll
batuffolo mio Cuddle bug

bellezza 

beautiful

bello/a 

gorgeous

caro/a 

dear, darling

cerbiatta  

cicciolina 

ciumachella 

cocco/a 

creatura 

cucciolo

kitten

cuore (mio) 

my heart

delizia 

 

dolcezza

sweetness, sweetheart, sweet

fata 

fiore mio  

gattino/a 

kitten

gioia 

lupacchiotto mio kitten

micio/a 

kitten

mio bene 

mi piaci 

nini (ninni) 

orsacchiotto Teddy Bear, Teddy

passerotto/a 

passione (mia) 

piccolo/a 

baby

principessa princess

pupa 

pupilla dei miei occhi 

stella (mia) 

star

tenerezza 

tenero/a 

tesoro 

tesoruccio 

tesorino 

tesorone 

ti adoro 

ti amo 

ti voglio bene 

topolino mio Snuggle Bunny

vita mia

All mine

zuccherino mio Sugar, Sugar Babe
Google
 
Web locuta.com