Google
 
Web locuta.com

Formal and Informal Patterns of Speech 

In Italian there are two forms to address a listener: formal and informal. The informal stylistic register is usually used with friends, relatives, colleagues, and classmates. The polite form is used with superiors (for example, supervisors in a work setting, older acquaintances, elderly distant relatives, etc.) and strangers in public places (for example, waitpersons, grocery clerks, bank personnel, etc.). Even though these two forms exist in archaic English, in the USA nowadays most speech patterns tend to be comparatively very informal. In Italy, too, however, it is becoming more common to use the familiar form with everyone, especially among the younger generations. Historically, usage of the various forms had cultural, social and political connotations. (The "Lei" form was considered "bourgeois," the "Voi" form fascist and the "tu" form communist.) For a foreigner it is advisable to initiate a conversation with the courtesy form and let the listener offer to interact using the informal form. The expression used to shift to the informal register is "diamoci del tu," which means "let's use the familiar form" (with the pronoun "tu"). If instead you wish to establish a more formal interaction with a person who appears too aggressively familiar, we can say "mi dia del Lei," or "talk to me with respect." The list of expressions presented here is divided in two columns: one for the formal and another for the informal speech form. Note that some expressions are used in one context only, while others may be appropriate in all situations. For example, forms of endearment are always informal, while “buongiorno” can be used in any context.

Pronoun Usage  

Typical of the familiar form is the use of the pronoun "tu" and the verb in the second person singular. For the polite form of address we use the pronouns "Lei" (written with a capital letter, both for a man and a woman) and the verb in the third person singular; "Loro" (written with a capital letter, both for men and women) and the verb in the third person plural; and "Voi" (written with a capital letter, both for men and women) and the verb in the second person plural. See also the page on possessives for the corresponding polite forms.

Examples:

Informal Formal
Perché non vieni a cena con noi anche tu, Mario? Perché non viene a cena con noi anche Lei, signor Rossi?
Perché non vieni a cena anche tu con noi, Claudia? Perché non viene a cena con noi anche Lei signora Bianchi?
Perché non vengono a cena con noi anche Loro, (signori Rossi)?
Perché non venite a cena con noi anche Voi, signor Rossi?
Perché non venite a cena con noi anche Voi, signora Bianchi?

Verb Mood Usage

Use the imperative form to tell someone to do something affirmatively in an informal situation. In a formal context, use either the imperative or the subjunctive forms. Examples:

Informal Formal
Mario, vieni [imperativo] a cena anche tu con noi. Venga [congiuntivo] a cena con noi anche Lei, signor Rossi!
Claudia, vieni [imperativo] a cena anche tu con noi. Venga [congiuntivo] a cena con noi anche Lei signora Bianchi!
Vengano [congiuntivo] a cena con noi anche Loro, (signori Rossi)!
Venite [imperativo] a cena con noi anche Voi, signor Rossi!
Venite [imperativo] a cena con noi anche Voi, signora Bianchi!

If the command is negative, use the infinitive in the informal form of address and the imperative or subjunctive forms in a formal context.

Examples:

Informal Formal
Non venire a cena oggi! Non venga a cena oggi!
Non vengano a cena oggi!
Non venite a cena oggi!

For other forms, please the corresponding pages:

Greetings 
Terms of endearment 
Expressions Used in Phone Calls 
Wishes 
Courtesy Espressions 
Expressions of Encouragement 
Congratulations 
Leave-taking Expressions  
Warnings  
Replies  
Idioms expressing quantities
Idioms  

Use the following personal pronouns in indirect address:

Sto parlando a te. Ti sto parlando Sto parlando a Lei, signor Rossi. Le sto parlando
Sto parlando a Lei, signora Bianchi. Le sto parlando
Sto parlando a Loro/Loro.
Sto parlando a Voi. Vi sto parlando

The possessive forms for formal and informal address are different. (Note that formal possessive forms are capitalized.)

Questo è il tuo libro? Questo è il Suo libro, signor Rossi?
Questo è il Suo libro signora Bianchi?
Questo è il Loro libro signori Rossi?
Questo è il Vostro libro signor Rossi?

See ORAL DRILLS ON ITALIAN GRAMMAR #1  for exercises on the formal and informal forms of address. 

1.1 "Signor Rossi, vistaLa sola ho pensato di invitarLa a fare una passeggiata".  1.2 "DandoLe il mio indirizzo ho dimenticato di darLe il numero di telefono". 

Note that in formal address, the first letter of the pronoun is written in uppercase when it is attached to the past participle, gerund, or infinitive.


Esercizi:

Forme di cortesia
La forma di cortesia 1
La forma di cortesia 2
La forma di cortesia 3
La forma di cortesia 4
La forma di cortesia 5
La forma di cortesia 6
La forma di cortesia 7
La forma di cortesia 8
La forma di cortesia 9
La forma di cortesia 10
La forma di cortesia 11
La forma di cortesia 12